In evidenza

Scarica la App per il tuo cellulare

https://play.google.com/store/apps/details?id=net.ays.PROD598159

Archivio dei QUADERNI “INSIEME CON PADRE PIO” ai seguenti link:

www.insiemeconpadrepio.weebly.com

http://www.insiemeconpadrepio.ch

 

Per i QUADERNI pubblicati in  questo blog, clicca su https://lecatechesididonvincenzocarone.wordpress.com/category/quaderni/

 

Per le catechesi in lingua tedesca, collegarsi al sito “Katechesen Don Vincenzo Carone”: http://donvincenzocarone.weebly.com/

Siamo presenti anche su facebook alla pagina Massime di perfezione
https://www.facebook.com/pages/Massime-di-perfezione/113655882133689

Per ISCRIVERSI al presente blog e ricevere sempre gli aggiornamenti nella Vs. casella di posta elettronica, cliccare in basso a destra sull’icona nera ” + Iscriviti ”  e seguire le procedure indicate

Link correlati:
http://www.servidellasofferenza.org/cspp/s2magazine/index1.jsp?idPagina=22
http://www.servidellasofferenza.ch/
http://www.siervosdelsufrimiento.blogspot.it/
http://sienlaiglesia.blogspot.com.es/

 

 

Pensiero del giorno 01.04.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

-Tanti sono in attesa della fine di questa epidemia. Dio, invece, attende la conversione e il ritorno di molti figli. La tua conversione può affrettare la fine del Coronavirus.

-Viele warten auf das Ende dieser Epidemie. Gott hingegen wartet auf die Bekehrung und die Rückkehr vieler seiner Kinder. Deine Bekehrung kann das Ende des Coronavirus beschleunigen.

-Many are waiting for the end of this epidemic. God, instead, waits for the conversion and the coming back of many children. Your conversion can speed up the end of Coronavirus.

-Nombreux sont ceux qui attendent la fin de cette épidémie. Dieu, en revanche, attend la conversion et le retour de nombreux enfants. Ta conversion peut accélérer la fin du coronavirus.

Pensiero del giorno 31.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

-La tua preghiera e la tua penitenza sono gradite a Gesù, sono di sollievo a chi soffre e di vantaggio al modo intero.

-Dein Gebet und deine Busse sind Jesus wohlgefällig. Sie sind Linderung für die Leidenden und Wohltat für die ganze Welt.

-Your prayer and your penance are pleasing to Jesus, they are of relief to those who suffer and of advangate to the whole world.

-Ta prière et ta pénitence sont agréables à Jésus, elles soulagent ceux qui souffrent et profitent au monde entier.

-Tu oración y tu penitencia son agradables a Jesús, son de alivio para quien sufre y de beneficio para el mundo entero.

Pensiero del giorno 30.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

-Facciamo la volontà di Dio, con la quale il Padre Celeste ci comunica la luce e la forza per fare quello che Egli ci comanda.

-Tun wir den Willen Gottes, durch den uns der himmlische Vater das Licht und die Kraft schenkt, zu tun, was er uns gebietet.

-Lets do will the will of God, with which the Heavenly Father communicates to us the light and strength to do what He commands us.

-Faisons la volonté de Dieu, par laquelle le Père céleste nous communique la lumière et la force pour faire ce qu’il nous commande.

-Hagamos la voluntad de Dios, con la cual el Padre Celestial nos comunica la luz y la fuerza para hacer lo Él nos manda.

 

Pensiero del giorno 29.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

-Preghiamo con tutto il cuore, perché il Signore dia la forza a sopportare la sofferenza del morbo e affretti la liberazione dal male.

-Beten wir von ganzem Herzen, dass der Herr die Kraft gebe, das Leiden der Seuche zu ertragen und die Befreiung vom Übel beschleunige.

-Lets pray wholeheartedly, so that the Lord will give us the strength to endure the suffering of the disease and the liberation from evil.

-Prions de tout notre cœur, afin que le Seigneur donne la force de supporter la souffrance de la maladie et hâte la libération du mal.

Pensiero del giorno 28.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

-Più chiediamo al Signore il dono della purificazione totale del cuore e maggiormente sentiamo la gioia di aiutare i fratelli con la preghiera e con ogni sollievo possibile.

-Je mehr wir den Herrn um die Gabe der vollkommenen Reinigung des Herzens bitten, umso mehr empfinden wir die Freude, unseren Brüdern durch das Gebet und jede mögliche Linderung zu helfen.

-The more we ask the Lord for the gift of total purification of our heart, the more we feel the joy of helping our brothers with prayer and with every possible relief.

-Plus nous demandons au Seigneur le don d’une purification totale du cœur, plus nous ressentons la joie d’aider nos frères dans la prière et avec tout le soulagement possible.

-Entre más pedimos al Señor el don de la purificación total del corazón, mayormente sentimos la alegría de ayudar a los hermanos con la oración y con todo alivio posible.

Pensiero del giorno 27.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

La nostra preghiera incessante rende efficace la speranza in Dio, che ci dà la forza e la via d’uscita da questo morbo letale.

-Unser unaufhörliches Gebet macht die Hoffnung auf Gott wirksam, der uns die Kraft und den Ausweg aus dieser tödlichen Seuche gibt.

-Our unceasing prayer makes hope effective in God, who gives us the strength and the way out of this lethal disease.

-Notre prière incessante rend efficace l’espérance en Dieu, qui nous donne la force et la voie de la sortie de cette maladie mortelle.

-Nuestra oración incesante vuelve eficaz la esperanza en Dios, que nos da la fuerza y el camino de salida de esta enfermedad letal.

Pensiero del giorno 26.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

-Rimani stretto stretto con la preghiera incessante a Gesù, alla Madonna e a Padre Pio, il quale conosceva questi tempi difficili, in cui certamente è presente per consolare, confortare e dare sollievo specialmente a quelli che sono nella prova. Preghiamo con fervore. Che il grido dalla terra giunga al Cielo perché Dio, da Padre, guardi i suoi figli che sono nella sofferenza.

-Bleib durch das unaufhörliche Gebet aufs Innigste mit Jesus, der Muttergottes und Pater Pio verbunden, der diese schwierige Zeit kannte, in der er gewiss gegenwärtig ist, um zu trösten, zu stärken und besonders jenen, die in der Prüfung sind, Linderung zu schenken. Beten wir mit Inbrunst. Möge der Schrei von der Erde zum Himmel dringen, damit Gott als Vater auf seine Kinder schaue, die im Leiden sind.

-Stay tight with the incessant prayer to Jesus, to Our Lady and to Padre Pio, who knew these difficult times, in which he is certainly present to console, comfort and give relief especially to those who are in the trial. Let us pray with fervor. May the cry of the earth reach Heaven for God, as a Father, to look at his children who are in suffering.

-Reste très proche avec la prière incessante à Jésus, à la Vierge et a Padre Pio, qui connaissait ces temps difficiles, où il est certainement présent pour consoler, réconforter et soulager spécialement ceux qui sont dans l’épreuve. Prions avec ferveur. Que le cri de la terre parvienne au Ciel afin que Dieu, en Père, garde ses enfants qui sont dans la souffrance.

-Permanece aferrado, aferrado con la oración incesante a Jesús, a la Virgen y al Padre Pío, el cual conocía estos tiempos difíciles, en los cuales ciertamente está presente para consolar, confortar y dar alivio especialmente a aquellos que están en la prueba.  Recemos con fervor.  Que el grito de la tierra llegue al Cielo para que Dios, como Padre, mire a sus hijos que están en el sufrimiento.

Pensiero del giorno 25.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

È naturale avere paura in questo momento. Anche Gesù nell’agonia ebbe paura, tant’è che chiese al Padre che passasse da Lui il calice. Nell’angustia della sofferenza ripeti con Gesù: non la mia, la tua volontà sia fatta.

-Es ist natürlich, in diesem Moment Angst zu haben. Auch Jesus hatte in seinem Todeskampf Angst, so sehr, dass er den Vater bat, den Kelch an ihm vorübergehen zu lassen. In der Beklemmung des Leidens wiederhole mit Jesus: nicht mein, sondern dein Wille geschehe.

-It is natural to be afraid right now. Even in agony Jesus was afraid, so much so that he asked the Father to pass the cup from him. In the distress of suffering repeat with Jesus: not mine, but your will be done.

-C’est naturel d’avoir peur en ce moment. Jésus aussi eut peur dans l’agonie, tant il demanda au Père qu’il passe par Lui le calice. Dans l’angoisse de la souffrance répète avec Jésus : pas la mienne, que Ta volonté soit faite.

-Es natural tener miedo en este momento.  También Jesús en la agonía tuvo miedo, tanto así que le pidió al Padre que pasara de Él el cáliz.  En la angustia del sufrimiento repite con Jesús: no la mía, sino que se haga tu voluntad.

Pensiero del giorno 24.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

-I figli di Dio hanno accolto l’invito del Papa a rivolgere al Padre Celeste la preghiera per ottenere una sincera conversione e la liberazione dal morbo che affligge il mondo.

-Die Kinder Gottes haben die Einladung des Papstes angenommen, zum Vater im Himmel zu beten, um die aufrichtige Umkehr und die Befreiung von der Krankheit zu erlangen, die die Welt befallen hat.

-The children of God accepted the Pope’s invitation to turn the prayer to the Heavenly Father to obtain a sincere conversion and liberation from the disease that afflicts the world.

-Les enfants de Dieu ont accueilli l’invitation du Pape à adresser au Père céleste la prière pour obtenir une conversion sincère et la libération de la maladie qui afflige le monde.

-Los hijos de Dios han acogido la invitación del Papa para dirigir la oración al Padre Celestial para obtener una conversión sincera y la liberación de la enfermedad que aflige el mundo.

Pensiero del giorno 23.03.2020 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

-Il Santo Padre ha proposto che il 25 marzo, alle ore 12:00, la Chiesa universale sia riunita con Gesù dinanzi al Padre Celeste, per recitare insieme la preghiera del Padre Nostro.

-Der Heilige Vater hat vorgeschlagen, dass sich die ganze Kirche mit Jesus vor dem himmlischen Vater am 25. März um 12.00 Uhr vereint, um gemeinsam das Vaterunser zu beten.

-The Holy Father proposed that on March 25, at 12:00, the universal Church be riunited with Jesus before the Heavenly Father, to recite the prayer of the Our Father together.

-Le Saint-Père a proposé que le 25 mars, à 12 heures, l’Église universelle soit réunie avec Jésus devant le Père céleste, pour réciter ensemble la prière du Notre-Père.

-El Santo Padre propuso que el 25 de marzo, a las 12:00 horas, la Iglesia universal se reúna con Jesús delante del Padre Celestial, para recitar juntos la oración del Padre Nuestro.