In evidenza

NOVITA’: Scarica la App per il tuo cellulare

https://play.google.com/store/apps/details?id=net.ays.PROD598159

Archivio dei QUADERNI “INSIEME CON PADRE PIO” ai seguenti link:

www.insiemeconpadrepio.weebly.com

http://www.insiemeconpadrepio.ch

 

Per i QUADERNI pubblicati in  questo blog, clicca su https://lecatechesididonvincenzocarone.wordpress.com/category/quaderni/

 

Per le catechesi in lingua tedesca, collegarsi al sito “Katechesen Don Vincenzo Carone”: http://donvincenzocarone.weebly.com/

Siamo presenti anche su facebook alla pagina Massime di perfezione
https://www.facebook.com/pages/Massime-di-perfezione/113655882133689

Per ISCRIVERSI al presente blog e ricevere sempre gli aggiornamenti nella Vs. casella di posta elettronica, cliccare in basso a destra sull’icona nera ” + Iscriviti ”  e seguire le procedure indicate

Link correlati:
http://www.servidellasofferenza.org/cspp/s2magazine/index1.jsp?idPagina=22
http://www.servidellasofferenza.ch/
http://www.siervosdelsufrimiento.blogspot.it/
http://sienlaiglesia.blogspot.com.es/

 

 

Annunci

Pensiero del giorno 23.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

L’orgoglio è strano: acceca chi ce l’ha e abbaglia gli altri, si nasconde ma fa parlare molti, sprigiona una luce potente e oscura tanti, ha un fascino irresistibile che prima illude e poi delude.

-Der Hochmut ist komisch: er macht den blind, der ihn hat und blendet die andern, er verbirgt sich, aber lässt viele sprechen, er strahlt ein mächtiges Licht aus und verfinstert viele, er hat einen unwiderstehlichen Reiz, der zuerst täuscht und dann enttäuscht.

-Pride is strange: blind someone who has it and dazzles others, hides but makes speak a lot, releases a powerful light and darken so many, has an irresistible charm that first deceive and then disappoints.

-L’orgueil est étrange: il aveugle celui qui l’a et il éblouit les autres, il se cache mais fait beaucoup parler, il dégage une lumière puissante et obscure pour tant de gens, il a un charme irrésistible qui en premier trompe et puis déçoit.

Pensiero del giorno 22.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

La maggiore sofferenza per il Cielo e per la terra è l’orgoglio. L’umiltà non è debolezza ma è esaltazione, nonostante arrivi in ritardo.

-Das grösste Leiden für den Himmel und die Erde ist der Hochmut. Die Demut ist nicht Schwachheit, sondern Erhöhung, auch wenn sie erst später einträfe.

-The greatest suffering for Heaven and Earth is pride. Humility. is not weakness but is exaltation, despite late arrivals.

-La plus grande souffrance pour le Ciel et pour la terre est l’orgueil. L’humilité n’est pas faiblesse mais exaltation, malgré son arrivées tardives.

Pensiero del giorno 21.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

Nel bivio della sofferenza il Signore ti aiuterà a scegliere il percorso dove c’è più sofferenza, per moltiplicare il bene da fare e da donare proprio a coloro i quali sono stati motivo di sofferenza e di pena.

-Am Scheideweg des Leidens wird Jesus dir helfen, dich für den Weg zu entscheiden, wo es mehr Leiden gibt, um das Gute zu vervielfältigen, das du genau jenen tun und schenken sollst, die Grund des Leidens und der Qual gewesen sind.

-In the crossroads of suffering the Lord will help you to choose the path where there is more suffering, to multiply the good to do and give to those who have been the cause of suffering and pain.

-Dans la bifurcation de la souffrance le Seigneur t’aidera à choisir le parcours où il y a plus de souffrance, pour multiplier le bien à faire et à donner vraiment à ceux qui ont été motif de souffrance et de peine.

Pensiero del giorno 20.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

Solo chi è umile possiede e custodisce le verità e i voleri di Dio, perché l’umiltà è la stabile dimora di Dio.

-Nur wer demütig ist, besitzt und bewahrt die Wahrheit und den Willen Gottes, weil die Demut das beständige Wohnen Gottes ist.

-Only those who are humble possess and guard the truth and the wills of God, because humility is the permanent residence of God.

-Seul celui qui est humble possède et garde les vérités et les volontés de Dieu, parce que l’humilité est la stable demeure de Dieu.

Pensiero del giorno 19.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

Lo scopo primario di ogni membro della Chiesa è salvarsi e salvare, con la preghiera e la vigilanza, che assicurano l’ubbidienza a Dio e a chi parla a nome di Dio e la carità ad ogni fratello, anche ai nemici.

-Das wichtigste Ziel jedes Gliedes der Kirche ist gerettet zu werden und zu retten, durch das Gebet und die Wachsamkeit, die den Gehorsam zu Gott und zu dem, der im Namen Gottes spricht und die Liebe zu jedem Bruder, auch zu den Feinden, garantieren.

-The primary purpose of each member of the Church is to be saved and to save, with prayer and vigilance, that ensure obedience to God and to those who speak in the name of God and charity to each brother, even to his enemies.

-Le but primaire de chaque membre de l’Église est de se sauver et de sauver, avec la prière et la vigilance qui assurent l’obéissance à Dieu et à celui qui parle au nom de Dieu et la charité à chaque frère, même aux ennemis.

Pensiero del giorno 18.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

L’apostolicità della Chiesa, mediante il Papa e i Vescovi, garantisce l’autenticità della Parola di Dio che va ascoltata, accolta, praticata e testimoniata.

-Die Apostolizität der Kirche garantiert durch den Papst und die Bischöfe die Echtheit des Wortes Gottes, das du hören, aufnehmen, befolgen und bezeugen sollst.

-The Apostolicity of the Church, through the Pope and the bishops, guarantees the authenticity of the Word of God that is to be heard, accepted, practice and witnessed.

-L’apostolicité de l’Église, à travers le Pape et les évêques, garantit l’authenticité de la Parole de Dieu qui doit être entendue, acceptée, pratiquée et témoignée.

Pensiero del giorno 17.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

È un dovere pregare per i giusti perché rimangano fedeli e per i peccatori perché si convertano. Non trascurare i giusti, abbi fede nella conversione di qualsiasi peccatore.

-Es ist eine Pflicht, für die Gerechten zu beten, damit sie treu bleiben und für die Sünder, damit sie sich bekehren. Vernachlässige die Gerechten nicht, glaube an die Bekehrung jeglichen Sünders.

-It is a duty praying for the just so that they may remain faithful and for the sinners because they may be converted. Do not neglect the righteous, have faith in the conversion of any sinners.

-C’est un devoir de prier pour les justes pour qu’ils restent fidèles et pour les pécheurs pour qu’ils se convertissent. Ne négliger pas les justes es foi dans la conversion de pécheur quelconque.

Pensiero del giorno 16.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

La misericordia di Dio è infinita ed eterna; avvolge l’umanità, in Cielo e in terra, con tutto il creato.

-Die Barmherzigkeit Gottes ist unendlich und ewig; sie umfängt die Menschheit, im Himmel und auf Erden, zusammen mit der ganzen Schöpfung.

-God’s mercy is infinite and eternal, envelops humanity, in heaven and on earth, with all creation.

-La miséricorde de Dieu est infinie et éternelle; elle enveloppe l’humanité, au Ciel et sur terre, avec toute le création.

Pensiero del giorno 15.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

La misericordia di Dio è come le braccia della mamma, che raccoglie i suoi figli sanguinanti travolti dall’ira di satana.

-Die Barmherzigkeit Gottes ist wie die Arme einer Mama, die ihre blutenden Kinder sammelt, die durch die Wut des Satans überwältigt wurden.

-God’s mercy is like a mother’s arms, gathering her bleeding children overwhelmed by Satan’s wrath.

-La miséricorde de Dieu est comme les bras de la maman qui recueille ses enfants ensanglantés emportés par la colère de satan.

Pensiero del giorno 14.11.2017 di Don Pierino Galeone – Servi della Sofferenza

L’amore vicendevole ha lo scopo dell’aiuto reciproco: questo è il comando di Gesù.

-Die gegenseitige Liebe hat das Ziel, einander zu helfen: dies ist das Gebot Jesu.

-Mutual love has the purpose of mutual aid: this is the command of Jesus.

-L’amour mutuel a pour but l’aide réciproque: ceci est le commandement de Jésus.